2012年6月10日 星期日

摩訶般若波羅蜜多心經《七》



“三世諸佛,依般若波羅蜜多故,得阿耨多羅三藐三菩提”。不但是菩薩要依般若波羅蜜多,得到究竟涅槃,三世諸佛亦如是。般若為佛母,般若是出生諸佛的母親,三世諸佛都是依般若波羅蜜多才證得無上正等正覺。“阿耨多羅三藐三菩提”,翻譯成漢語就是“無上正等正覺”。
《心經》從“觀自在菩薩,行深般若波羅蜜多時”開始,一直到“三世諸佛……得阿耨多羅三藐三菩提”這一段,一般把它判為顯說般若,用明顯的道理來說般若的功能、般若的作用。這一段講諸法的空相是什麼,講在諸法空相當中五蘊、十二處、十八界等凡夫法是平等平等的;講四諦、十二因緣等二乘法在諸法空相中亦複如是,平等平等;講菩薩法的智與得,在諸法空相中亦是平等平等。

最後總結一句,“以無所得故”,用般若的大智慧,來觀察以上世出世間一切諸法皆不可得。

為什麼呢?“諸法因緣生,諸法因緣滅”,既是因緣所生法,所以說即是空,這叫做空觀。“亦名為假名,亦名中道義”,這叫做假觀和中觀。

空、假、中三觀,凡夫法用空觀來觀照,二乘法用假觀來觀照,大乘菩薩法用中觀來觀照。空觀、假觀都有對待,比如說“色不異空,空不異色”。到了“色即是空,空即是色”,就沒有對待了,這就是中觀。

中觀既不是有,也不是空,非有非空,以非有非空的不二法門為中觀。這些分析都是用智慧來觀察一切法的見地,不要把這些見地看做是實有的和實在的。把這些看做是實在、實有的也是錯的,因為一切無所得。
《心經》的第一大部分是“顯說般若”。“顯”就是明顯,開顯,用明顯的道理解釋“般若”的重要,“般若”的功能、功德和力量。“般若”對凡夫、二乘、菩薩,在解決生命問題上都是第一等重要的事情。般若是指導,是眼目,凡夫、二乘、菩薩離開了般若,就等於沒有了眼目。
《宗鏡錄》上講:“六度當中,五度如盲,般若如眼。” “六度”是修菩薩道必須行持的法門。“六度”如果沒有“般若”,其他的五度就都不能成為到彼岸的法門,只有以“般若”為統率,六度齊修,才是到彼岸的法門。

經文的後一部分就是“密說般若”,用密咒的方式來顯示、總結般若的要義。“故知般若波羅蜜多”,由此我們就知道“般若波羅蜜多”是何等的重要。

接下來有四句話,說般若“是大神咒,是大明咒,是無上咒,是無等等咒”,以這四句話來總結般若的要義。咒在梵語叫做“陀羅尼”,翻成漢語名曰“總持”,又名“真言”,亦稱“咒”。何為“總持”呢?咒語很精簡,以少字秘密的方式攝持多義。“總持”者,總一切法,持一切義,故名“總持”。“真言”者,即是佛菩薩真實不虛的語言。中國道教以及古老的民間宗教所採用的祈禱的語言也稱為咒。

“般若波羅蜜多”這種引導我們由此岸渡到彼岸的大智慧,就是大神咒、大明咒、無上咒、無等等咒。這四句話分別代表不同的意思,古今的注解有不同的解釋。有的說“是大神咒”者為方便般若,“是大明咒者”為觀照般若,“是無上咒者”為實相般若,“是無等等咒”者是諸法空相不生不滅。方便般若破煩惱,觀照般若破無明,實相般若令因行圓滿,諸法空相不生不滅,令果德圓滿。能破無明,超越、突破凡夫的生命境界,超越二乘的生命境界。因行圓滿,令菩薩因中修行,速得成就;果德圓滿,成就無上佛果。所以這四句話,“是大神咒”總持凡夫的修行法門,凡夫的修行法門就是三科法門:“是大明咒”總持二乘的修行法門,二乘的修行法門是十二因緣和四諦;“是無上咒”是總持菩薩的修行法門,菩薩的修行法門是六波羅蜜;“是無等等咒”者總持佛陀的無上正等正覺,超妙絕倫,無以超越。所以這四句話含攝整個《心經》深奧的道理。正因為這四句話,正因為“般若波羅蜜多”有這樣的功能、功德,所以是“能除一切苦,真實不虛”,這就和上面“照見五蘊皆空,度一切苦厄”前後緊密地呼應。

一部《心經》就是講的如何滅除眾生的煩惱大患。《心經》的這個功能、功德是“真實不虛”的。真實不虛,這四個字,每個字都有千斤重,每個字部都滲透著佛菩薩的無量悲心。佛菩薩的悲心,是告訴我們凡夫要相信“般若”的功能,要相信佛菩薩走過的路,要相信這條路能除一切苦,沒有半點虛假,真實不虛。這“真實不虛”四字,即是我們修學佛法的金科玉律,也是我們做人做事的金科玉律。想一想我們自己,觀照一下我們自己的所言所行,有幾件事是真實不虛的?這是實實在在的,是不能有半點含糊的。做人要真實不虛,做事也要真實不虛,對待自己要真實不虛,對待他人也要真實不虛。常以此四字為座右銘,即使不能大徹大悟,起碼也可以做一個好人,一個守信用、有誠信的人。在我們現在這個誠信危機的時代,真實不虛是何等的重要!我們學《心經》,用《心經》,就在這四個字上學,就在這四個字上用,這一輩子抓住這四個字不放,那就不會辜負此生,就不會辜負佛菩薩的苦口婆心,不會辜負我們學佛一場,聞法一場。

接下來就是咒語。“即說咒曰:揭諦揭諦,波羅揭諦,波羅僧揭諦,菩提薩婆訶。”咒語秘密不翻,照此直念,不要理解它的意思是什麼。如果勉強地加以翻譯,反而會令極為珍貴、秘密,而且內容豐富的陀羅尼局限在某些字面上,深刻的含義體現不出來。對咒語我們不要求其瞭解,一心一意、深信不疑地持下去,自有受用。

節錄自:顯密文庫